Gazette Drouot logo print
Lot n° 358

VIVIEN Renée (1877-1909) English-born writer who...

Estimate :
Subscribers only

VIVIEN Renée (1877-1909) English-born writer who wrote mainly in French. Nice set of 9 documents: L.A.S. to Willy. 2 pp. gd in-12 on fine paper bearing a frieze of violets. She thanks him for his travels, his Gil Blas, and concludes by apologizing "the cold has frozen my brain [...]"; C.A.S. with address and one autograph line, in-12, postmarks. Beautiful view of Venice; 7 L.A.S. "Pauline" or "Paule", 1905-1906 and s.d. [to Nathalie Clifford-Barney]. 12 pp. in-8 (with violets) and 4 pp. in-8. Beautiful, loving and tender correspondence. She missed it at Boni's and will come to fetch it for dinner "Put my poor orchids, which you had exiled far from you, in this blue vase"... She received his "sweet, sad letter, and the verses. Come tonight [...] please, I need to see you! I love you, forgive me. [...] I am passionately yours [...] I too am sad and sorry, you have not understood that I love you. Hold still"; [April 2, 1905] "Tout-Petit [...] Where are you? Where are you? In what fragrant land have you taken refuge? Persia? Egypt?"... "Très Blonde Hélène gave me your softly faded white rose... Thank you... [...] I am grateful, moved and touched beyond words. All my past is in your hands - your strange hollow hands"; [May 11, 1906] "I would have liked to see you again before I left, my Très Blonde, - but I take with me such a perfect image of you that it comforts me infinitely. You were a flower of moonlight and dreams, under that strange Japanese glow. [...] I'll bring you back laurel from Mytilene, my heart and my memory"; [June 4, 1906] "Very distantly Blonde [...] Come, with a dress that will harmonize with the evening. I'm sending you six volumes [A l'Heure des Mains jointes] - distribute them. I have no readers, so I must appeal to your good will and memory. Give a volume [...] to Madame Mardrus, to Collette, to... I don't know who. You are my fondest memory"; (n.d.) "Tout Petit très chéri Je t'envoie ces Rops - sachant que les choses un peu... ne déplaisent pas à tes belles amies. Forgive me for anything I do, say or appear that displeases you in any way". Reproductions of photographs by Renée Vivien are enclosed.