Gazette Drouot logo print
Lot n° 79

Exemplaire de Charles BAUDELAIRE THUNOT (E.) et...

Estimation :
Réservé aux abonnés

Nouveau dictionnaire anglais-français et français-anglais, abrégé de Boyer. Edité à Paris chez Baudry en 1846. Deux tomes in-8 reliés en un volume pleine basane époque usagée. Ce dictionnaire est celui que Charles Baudelaire utilisa pour traduire Edgar Poe. Une note, sur la garde du livre, de la main d'Albert Ancelle, fils de Narcisse, conseil judiciaire de Baudelaire, dit : « Ce dictionnaire, qui a appartenu à Charles Baudelaire, auteur des Fleurs du Mal et traducteur d'Edgar Poe, m'a été donné par Mad. Aupick, sa mère, à la mort du poète. 1867. Une lettre de Madame Aupick, adressée au fils de Narcisse, était d'ailleurs jointe, à l'origine, à l'ouvrage, et disait : « C'est à moi de vous remercier de l'aimable acceuil que vous avez fait au dictionnaire de Charles, et l'assurance que vous me donnez qu'en le feuilletant, vous pensez à lui, à cet habile traducteur d'Edgar Poe, me va au coeur, moi qui désire si vivement que ceux qui l'ont connu et apprécié lui conservent une place dans leur souvenir. Je le recommande donc au votre, mon cher Monsieur Albert, et je vous fait cette prière au nom de votre père qui a eu pour lui autant de bontés que d'affection.» Ce dictionnaire est également cité par Baudelaire, lui-même, dans une lettre du 7 février 1866, adressée à Poulet-Malassis, ainsi que dans l'inventaire de Maître Raynal, notaire à Paris, réalisé au domicile du poète, rue du Dôme dans le XVIe arrondissement de Paris. Cet inventaire, dressé après son décès, laisse apparaître la présence, dans son secrétaire, de 26 volumes dont le dictionnaire, ici présenté . Exposition: Petit-Palais. 1968.

Titre de la vente
Date de la vente
Localisation
Opérateur de vente